Saturday, March 31, 2012

Sangria in the Sangraal with Rhys Hughes

With Sangria in the Sangraal author Rhys Hughes leads us to a place that both always has been and never quite was. The picturesque town of Albarracín, hidden “in the most obscure and depopulated corner of Spain” inspired the aforementioned collection. In the Author’s Foreword, Hughes says, “Almost as soon as I arrived I guessed I would write a cycle of stories set here, and I knew those stories would be very strange, fey and infused with the otherworldly character of old Albarracín.” Suffice to say, Hughes was right on both counts. Sangria in the Sangraal tells the history of Albarracín as only Rhys Hughes can. It is a strange history filled with the warmth of wonder and magic, infused with character – perhaps the character of old Albarracín, as Hughes suggests – but also the character of a gifted Welsh storyteller who transports his readers to worlds unknown with charm, intelligence and unmitigated wit.

In the first tale, “The Shapes Down There” Hughes provides a glimpse of Albarracín from above, and an opinion of our world through the curious conversing of Cumulus humilis and Altocumulus clouds. “Clouds always have work to do…at least that’s the impression they like to give each other. The truth is that idle souls come in all shapes and sizes and can even be found in the heavens.” One particular Cumulus cloud, for example, prefers gazing at the ground. When asked what it is he sees, the young cloud replies, “Many shapes. I sometimes wonder if humanity possesses some sort of conscious will and arranges itself deliberately into startling representations of celestial objects,” to which the condescending Altocumulus replies, “Humanity is not really an integrated phenomenon but is composed of thousands or even millions of individual particles called ‘citizens.’ I don’t enjoy spoiling the poetry of your imagination with science but I studied sociology at college and know what I’m talking about.” The beauty of this story is in its ability to place the reader firmly in the clouds, allowing an objective view of the world below. It serves as an apology for the idle soul of the dreamer. Humanity, more often than not, takes itself far too seriously. We would be wise to take a moment to look for shapes in the clouds above.

The second tale, “The Spare Hermit” is a metaphysical masterpiece. It would be difficult to review it here without tainting the experience for future readers. It would be impossible to do this story the justice it deserves in a brief blurb. “The Spare Hermit” is a rare breed of story in that it invites interpretation. It opens the floor for debate and discussion. It would be easy to attach elucidation to this review, to provide one opinion of the author’s intent or the tale’s meaning, but doing so would detract from the magic meant for each new reader, and each new reader alone. “The Spare Hermit” is a treasure meant to be discovered, a luminous tale that in roughly thirteen pages reveals the sheer brilliance of its author.

Sangria in the Sangraal contains ten such stories, each one as important to the whole as the next. From the Author’s Foreword, through “Sangria in the Sangraal” to “Knossos in Its Glory” Sangria in the Sangraal encapsulates everything extraordinary about the talented Rhys Hughes. Far from being a review of his book, one should consider this an invitation to enter the author’s boundless imagination. Having extolled the virtues of the first two tales, rest assured that the ensuing eight build upon the author’s faultless foundation creating a collection worthy of the term ‘literary gem.’ The icing on the proverbial cake is the binding. Passport Levant's master craftsman Dan Ghetu does his typically breathtaking job providing a home for these tales. Anyone familiar with Hughes’ work will discover here a writer at the very peak of his power. Those of you who have never read Hughes before will be amazed and undoubtedly hooked.

__________________
Hardcover: 112 pages
Publisher: Passport Levant, 2011 (Limited to 102 copies)
Language: English

Thursday, March 29, 2012

A Wish for Spiritual Art: Daniel Corrick and Hieroglyphic Press

Hieroglyphic Press is "a small imprint primarily dedicated to publishing works of an eclectic and rarefied nature." In March they released a translation of Alexandru Macedonski's Thalassa, along with the first (eagerly anticipated) issue of Sacrum Regnum, a journal "intended to rediscover those hidden essences which have been obscured by the greyness and mechanism of modern life." Co-edited by Daniel Corrick and the talented Mark Samuels, Sacrum Regnum is a welcome (and much needed) addition to the literary landscape.

Daniel took time away from what has been an extremely hectic March to answer a few questions for us. His answers reveal a publisher both passionate and definite, not to mention knowledgeable, about his work.


Jason Rolfe: Your first publication, Alexandru Macedonski's baroque novella, Thalassa is now in print. Tell us a bit about the journey from concept to print. Was it a daunting one?

Daniel Corrick: It was certainly a learning curve I'll tell you that! Before I began I had no prior experience with most of the software involved or what to expect when dealing with commercial print companies. Thankfully both the production officials and the translator of the novella were most understanding and we were able to resolve any potential difficulties very quickly. From this and my work on the forthcoming volumes I can honestly say that the most nerve-wracking part of a small press publishers' job is not the typesetting itself nor preparing the files for print, it's laying out the dust jacket design.

JR: How so?

DC: For one thing, images shown a monitor are by no means guaranteed to print the same size as they appear. This in itself is not a problem since most decent programs come with their own scale features - however, as anyone with even a token interest in graphic design will soon learn the RGB colour mode which computer monitors use to display images and in which most programs save them is not suitable for commercial printing; for that a different mode (CMYK) is needed. Most programs capable of CMYK image editing, not to mention the other associated necessities, are extremely expensive and often require prior knowledge to properly operate. To put that last remark into context one can learn to typeset with a desktop publishing suite in a couple of weeks but said graphics design suites takes months to get to grips with. 

JR: You must feel a sense of accomplishment. What I love personally about Hieroglyphic Press is the fact that it opens a door to authors and books I am completely unfamiliar with. As a book collector, I am eager to see the books themselves, but as a story collector I simply cannot wait to read them. Is your intention, in publishing these books and authors one of preservation or proliferation?

DC: Thanks very much for the kind words. Our ethos is really one of two parts i.e. with regards to translations our main aim is to bring suitably eclectic works into English and make them available to those with an already established interest in such material (naturally we are delighted when individuals not familiar with this type of literature discover something they enjoy as is happening with Grabinski). Ideally if there was enough interest some of the translations published by Hieroglyphic might be taken up and reprinted by larger scale publisher. While of course we would like to make the volumes available to as wide a range of readers as possible we are limited by constraints such as printers’ costs and most of all storage space.

As to the other side of our publishing plan, which I actually consider the more important despite it being by far the less costly; I suspect we shall be speaking of that soon...


JR: What can you tell me about Alexandru Macedonski and his work? What made you choose Thalassa for Hieroglyphic Press?

DC: Alexandru Macedonski brought the Symbolist movement to Romania and is probably best known in the West today for his explosive arguments with two other giants of Romanian literature, the national poet Mihai Eminescu and the playwright Ion Luca Caragiale. I was already interested in the milieu in which Macedonski moved partly due to my friendship with Dan Ghetu and partly due to my interest in the Symbolist movement as a whole. I can't honestly remember where I first saw his name, but after some searching online I found that the only work of his then available in the English language was a slim selection of poetry entitled If I knew..., which I promptly purchased and was very impressed with upon reading. In a stroke of good fortune I managed to track down the translator and he turned out to be as eager as I to bring more of Macedonski's work into English.

If anyone is interested in Macedonski but isn't sure about purchasing Thalassa straight-off I urge them to try the If I knew... volume. I end this question with an excerpt:

A rose is blooming like a song…
Like a scattered cloud of worry.
And bliss is taking along
Rising to high and hidden glory

JR: You have also announced a collaborative project with Tartarus Press, an anthology honoring the great Arthur Machen. The book will be launched as part of the Machen events at the 2013 World Fantasy Convention in Brighton. You have opened the anthology up for submissions. In your mind, what would a successful submission bring to the anthology?

DC: Thank you for asking that Jason. If anything I hope the anthology will be a dialectic rebuttal to the 'Weird Tale' perception of Machen which, though true in itself, only represent a certain aspect of his work and not the greater portion. Don't get me wrong I love works such as The Great God Pan and The Three Imposters and they do contain some great writing, better than anything Stevenson himself wrote, but that their importance is exaggerated over Machen's later material is a heresy! So we are particularly keen for submissions to celebrate the mystic beauty and power of Machen's oeuvre as it was and not seen through a solely horror writers perspective be it Lovecraft’s or Stephen King's. Thankfully over the last half a decade many highly promising new names have come to the fore, mostly due to the auspices of several small presses, so I am confident that if even half of the persons I am hoping to submit do so it will be a truly special volume.

JR: Hieroglyphic Press has also launched a biannual journal - Sacrum Regnum - co-edited by you and Mark Samuels You refer to it as a "contemporary Symbolist review." The first issue contains fiction, poetry and translations, essays and reviews, including contributions from the likes of Mark Valentine, Brendan Connell and Daniel Mills. What can we expect to see going forward?

DC: Yes, Sacrum Regnum is the aforementioned second half of our publishing plan and the one which might aptly be termed our flagship publication. As it stands we have some absolutely superb material for the first issue, though I must admit there were times I feared we should not get enough differing non-fiction - for instance we had very few parties interested in contributing articles. Now that things are up and running this should be less of a problem as we already have at least three potential critical works up for future usage already.

We do have a portion of the contents for the next issue decided upon but we hope that between now and then we'll receive many excellent submissions from hereto unknown parties. We are also keen to explore the possibility of serialising short novels and novellas as that would allow us to showcase such longer length works without altering the structural dynamic of the journal. On that note a friend of mine is working on a novella that, if finished, promises to be one of the publishing events of year...

JR: Would you care to extrapolate on that, or are you holding your cards close to your chest?

DC: I'm afraid it would not be fair on the author if I were to say more on that particular point. However I will let slip that in the second issue of Sacrum Regnum we may see further material pertaining to Stefan Grabinski, Ernst Jünger, a certain Edwardian occult novelist and several brilliant and tragic mystics of the Russian Silver Age.

JR: Among the books you have made available for pre-sale is a collection called Requiems and Nightmares: Selected Short Fiction of Guido Gozzano. I am unfamiliar with Gozzano's work, but in your description you suggest the influence of Poe and Maupassant, two writers I thoroughly enjoy. You also suggest a sense of tragic absurdism. You baited me with Poe and Maupassant, but you hooked me with tragic absurdism. What more can you tell me about Gozzano?

DC: As I think I said on the site Guido Gozzano is primarily remembered as a poet rather than a prose writer. During the time which he wrote, that is around the first decade of the 20th century, the overwhelming poetic influence in Italy was that of the infamous Gabriele d'Annunzio. Now while the Archangel himself was a magnificent writer and likely the greatest Italian poet of 19th and perhaps 20th century his influence, that golden flame which seared through the grey mists of Social Realism, had the effect of inspiring a large number of imitators, some of whom were also very good but many unfortunately less so. When Gozzano emerged onto the scene he brought with him a calming counter currant to all this Nietzschean exuberance - while d'Annunzio's verse celebrates intoxication, beauty and heroic fervour Gozzano's sings of more quiet charms, of the whimsical preoccupations of youth and of a gentle tragic pathos behind everyday life. The movement with which he was affiliated, the Twilight Poets, already existed beforehand but it was he who exemplified their stylistic preoccupations.

Gozzano himself had a short and tragic life, most of which was spent trying in vain to recover his health (he died of consumption at the age of 32). His fiction, though not as well-known as the verse, displays the same style and in some cases is darker and more bizarre than the poems. They vary a lot in theme and mode but to my eye the strongest is the short 'A Spiteful Day', which could almost be said to be an extended prose poem.

JR: What led you to these writers? Have you always been interested in the Symbolists and the Decadents, or did something draw you in?

DC: When I was in my mid to late teens I had the impression that I wasn't interested mainstream literature only that of a bizarre or fantastic bent. Very soon after I came to that conclusion I found that it was abundantly false: most of what is thought of as great literature is great literature - the problem was that I had only been looking at Anglophone literature and even then only from past a certain date. If there is anything more irritating than the prim and proprietorial 'properness' which pervaded much of Victorian literature it is the prim and proprietorial rebelliousness than pervaded much of what followed: only now are we just beginning to become free of it. While great art does indeed 'reveal' Reality it does so by hinting in its ideal forms not its mere temporal approximations - this is of course what Plato wrote over two millennia ago and what both Baudelaire and Machen strove to do in their respective literary works.

After writing the web text I wondered if my using the term 'Symbolist' was too exclusive - after all as I freely admit in the introduction to Sacrum Regnum half the authors listed on the submissions guidelines were not Symbolists and in some cases used literary devices that were in opposition to the Symbolist movement. On the one hand I considered using the term 'aesthetic fiction' which sounds too superficial and on the other 'metaphysical' fiction which sounds too specifically religious. Of course they (the names mentioned) possess unifying features as you yourself quote in the next question. Ironically both German and Russian Symbolism are closer to my own vision than the French.

JR: The characteristics of Symbolism you mention on your website include "the aestheticism, the contempt with decayed modernity, the mystical aspects, the love of 'ancient traditions and hermetic histories' and the devotion to style and skill in language itself." The writers you are championing with this first round of publications include the aforementioned Macedonski and Gozzano, along with Stefan Grabinski. Looking forward, what writers are you considering for future publication?

DC: All things being well there will be more Grabinski to follow this first one. Ideally we would also like to publish more poetic works, but unfortunately it is very hard to find anyone willing to undertake translation and versification, particularly from the less 'exposed' languages such as Romanian, Polish or Russian. For instance there is an absolutely splendid Russian poet and essayist, Vyacheslav Ivanov, whose work I would love to make available to the Anglophone world - even if he doesn't get a volume to himself his name will be appearing in a Hieroglyphic publication one way or another...

JR: Language is such a subtle thing. Can a translation capture the delicate nuances of an author/poet’s native tongue?

DC:  It is entirely possible though sometimes requires a 'methodological reconsideration'. Some European languages have up to three different terms for a literary translation: one to represent a purely literal blank translation preserving syntax and dictionary meaning at the cost of verse; one to represent as translation as we would usually understand it i.e. that seeks to reproduce the phraseology and rhyme structure as accurately as is possible, and finally one that places meaning foremost and will completely alter rhyme structure and sometimes even phraseology in an attempt to convey that meaning the target language.

Thankfully one very rarely has to go down either the first or the last route when translating into English. Both the literal and the interpretive methods sometimes yield unexpected results though - Borges famously preferred George's Die Blumen des Bösen to Baudelaire's Les Fleurs du mal.

JR: There are contemporary writers, Mark Valentine and John Howard for example, who extol many of the virtues of the Aesthetic movement. Valentine's story, 'An Officer of the Reserve' appears in your debut issue of Sacrum Regnum, as a matter of fact. Do you intend to publish contemporary fiction that meets with your ideals, or will your books be focused on past writers?

DC: I tend to steer away from the use of the term 'Aestheticism' since it has such mediocre Pater and Wilde connotations in English: however, you are absolutely correct in your assessment. Within a certain sphere Mark Valentine is undoubtedly one of the best authors writing today and I would hold his work up as an example of a rare power that few other Anglophone writers have ever attached (the observant may have noticed that he is the only contemporary author listed on the Sacrum Regnum submissions form).

JR: Earlier you referred to Sacrum Regnum as your ‘flagship’ publication. The contents (fiction, poetry, reviews, and essays) suggest this journal will be a wonderful resource for those already familiar with the Symbolist style. Could it also serve as an entry point for those of us interested in reading and learning more about Symbolism?

DC: Sacrum Regnum is as much about championing and encouraging promising writers of today as it is of the past. While Symbolism incorporated many elements of what we look for in literature our remit is in no way confined to Symbolism - if anything a reader of our magazine is more likely to hear of Hugo von Hofmannsthal, Paul Leppin, Bruno Schulz, or Fernando Pessoa than they are of the already widely known French names. Our eyes are turned more towards the Byzantine sunsets of the east; towards Mitteleuropa (again I gratefully acknowledge the influence of Dan Ghetu and several others in this respect). The historic writers and individuals we discuss are those who for one reason or another have been underrepresented outside of specialist circles. So while I can't say it would necessarily make a good introduction to Symbolism or any other specific literary movement for that matter it will I hope serve to introduce readers, both those familiar with that movement and those not, to many fine authors they may not have heard of otherwise.

_____________________________

I'd like to thank Daniel for taking time away from his hectic schedule to answer the above questions. Although I had many more, I thought I would save them for a future date. In the meantime, please visit Hieroglyphic Press. Daniel has released some outstanding titles. Those familiar with the subject matter will, no-doubt, be enthusiastic about the arrival of Hieroglyphic Press. Those, like me, who are new to the works of these wonderful writers, will hopefully share my enthusiasm. Either way, we are fortunate to have an intelligent, literate, remarkably passionate publisher willing to take the time and energy to share great literature with us.

Tuesday, March 27, 2012

An Afghanistan Picture Show, or How I Saved the World, by William T. Vollmann

I'm not sure whether I should congratulate Peter Lutz, or thank him. Peter recommended An Afghanistan Picture Show or, How I saved the World, by William T. Vollmann. Being completely unfamiliar with Vollmann's work, I was so thoroughly intrigued by comparisons to Phillip K. Dick and Jack Kerouac that I went out and ordered a copy of this book.

I would never have thought to compare Kerouac and PKD, so I'm sure Vollmann will be an interesting read. It might also convince me to re-read Kerouac in search of similarities.

Thanks again, Peter! I am still giving away free copies of Synthetic Saints - any and all recommendations are welcome - so don't hesitate to shoot me an email (jasonrolfe(at)rocketmail.com) and share some good science fiction!

As for those of you kind enough to purchase a copy of Synthetic Saints, please comment here or drop me a note. I'd love to hear what you think of my story.

Saturday, March 17, 2012

Synthetic Saints

Formats: Digital; ePub, Mobi, PDF
ISBN: 
Genre: Science Fiction
Rating: 14+
Length: 16K words
Price: $2.99
In 10 days Vagabondage Press will release my novelette Synthetic Saints. Naturally, I encourage everyone to buy a copy. Not only will you be supporting me, but you will also be supporting the wonderful people at Vagabondage Press. They have truly been a remarkable group to work with, and I'm not just saying that because they like my story. I'm saying it because it's true, and also because they like my story.
I have to admit I've been caught off guard by the number of people asking for a free copy of Synthetic Saints.  My mom, my sisters, even my wife! At first I was like, "no way man. I'm even buying my own copies so that my royalty checks are bigger." Then it occurred to me (and by 'occurred' I mean 'suggested by somebody else') that I could give away free copies as a means of promoting the March 27 launch of Synthetic Saints. With that in mind, I've decided to hold a contest of sorts. Between March 17 and March 27, send me an email [jasonrolfe(at)rocketmail.com] and tell me about your favorite Science Fiction  story (novel, novella, novelette, long short story, short short story, flash, micro, etc.). Include the title of the book, the author's name, and briefly explain why it's your favorite. If your email convinces me to track down and read the book, I'll give you a copy of Synthetic Saints free of charge!

I will announce the winners, along with their favorite Science Fiction stories, on March 27.

Sunday, March 11, 2012

The Postmodern Mariner

Oscar Wilde once said, “If one cannot enjoy reading a book over and over again, there is no use in reading it at all.” With The Postmodern Mariner, Rhys Hughes has written a book those who share this opinion will appreciate. It is a work of genius. Few writers today command language better than Hughes. He is a master wordsmith, filled with wit and wonder and a willingness to challenge accepted literary ‘norms.’ He is fearlessly defiant in the face of traditional style and structure, and dauntless in his pursuit of irony. The art of writing is not easy. The art of writing well is rare. The art of writing humor often ends in abject failure. Most writers take humor far too seriously, and in doing so fail to appreciate its finer points.

It would be short-sighted to refer to Hughes as a humorist, however. It would be more accurate, perhaps, to call him an absurdist. Absurdism is a philosophical school of thought that suggests any attempt to find intrinsic meaning in life will end in failure. Given the sheer amount of information, both known and unknown, in the universe, claiming anything with any amount of certainty is utterly absurd. As a philosophy it is somewhat akin to existentialism, or perhaps nihilism. The irony is that Hughes employs absurdism with meaning.

If you have never read Rhys Hughes before, The Postmodern Mariner is the perfect place to begin. The nine stories collected within introduce fortunate readers to Castor Jenkins, arguably the most unique and uniquely Hughesian character to-date. Castor is a native of Porthcawl, to the west of which lies Swansea, “that ugly-lovely, beery-leery, sentimental draped town.” Jenkins is a somewhat notorious raconteur whose seemingly tall tales bewilder and bemuse those willing to listen – primarily the incredulous Paddy Deluxe and Frothing Harris, who often find themselves ensnared by Castor’s wit. In ‘Castor in Troubled Waters,’ for example, Jenkins weaves a pirate’s tale John Crabbe would be envious of in order to both pay back and escape a debt owed to Harris and Deluxe.

In ‘The Plucked Plant’ Rhys reveals several of Castor’s more outlandish ideas, “If you ask him about Primeval Soup he’ll insist it was leek and potato. He denies the existence of the color purple, the number seven and the note G#.” In exchange for beer, Castor explains why reincarnation became his personal afterlife philosophy, while at the same time revealing (among other things) the square root of hypocrisy and precisely how to kill one’s self without committing suicide.

As with his collections, novellas, and novels, it is difficult to select a ‘Postmodern Mariner’ story that is better than any other. Each one belongs to a greater whole, and while individually brilliant, must remain an integral part of a much larger picture. However, ‘The Cream-jest of Unset Custard’ is a beautifully blasphemous bit of Lovecraftian mythos that stands out, even among these nine tales, for its delicious irreverence.

Hughes has been unjustly criticised for his flippancy. It could be argued that his flippancy is simply misunderstood by readers who fail to appreciate the earnestness behind it. The Postmodern Mariner will make you laugh. It will amaze and delight you, and you are welcome to read it frivolously if you like. By doing so, however, you are missing not only the point, but the strength and beauty of language in all its myriad forms. The words are written, wrapped in wit, and left for the reader to interpret. But they are bold and brave and undeniably, irrepressibly Hughesian.



Paperback: 143 pages
Publisher: Screaming Dreams; 2008
Language: English
ISBN: 978-0-9555185-2-2

Friday, March 9, 2012

The Second Time I Went to Porthcawl: An Interview with Rhys Hughes

Interviewer's Note: The following events took place during my second trip to Porthcawl, Wales. Although the events are recounted as a narrative, I have clearly identified the speaker answering my many questions about Rhys Hughes, simply because the questions and accompanying answers are of such similar voice and scholarly intellect I felt it important to differentiate. To further differentiate I would also like to point out that while the questions are childish, poorly written and seriously ridiculous, the answers are brilliant, well-thought-out, articulate and highly significant. (Subtle differences, I know, but differences nonetheless.) Many thanks to Castor Jenkins, his pub mates, and the brilliant Rhys Hughes for humoring a humble(d) fan.

The second time I went to Porthcawl, I went with a purpose.* I meant to find reclusive Welsh writer, Rhys Hughes. I admit that since my encounter with Creepy Aplomb (a strange tale in its own right) I’d become fascinated with the witty Welshman. At times existentialist, at other times absurd, Hughes has a unique way of looking at the world around him. The Camus-like author defies comparison! The horror, science fiction, magic realist writer refuses categorization! From the onset of his career to his current creative endeavours, Hughes remains honest to himself and to his fans, writing for the sake of the story, rather than the size of the audience.  At any rate, the story Aplomb told me piqued my curiosity; but it wasn’t until a subsequent trip to Madrid that I knew I had to learn more about Hughes. The Madrid tale is another strange one, involving Puente de Toledo, an interesting character and also a bridge spanning the Rio Manzanares.  The Puente de Toledo assured me he was in love with The Bridge of Sighs in Venice. “If it seems absurd,” he said, “it is the Welshman’s fault.” The Welshman in question was, of course, Rhys Hughes.  If Creepy Aplomb had awoken my curiosity with his peculiar tale, Puente heavily caffeinated my curiosity, ensuring it would not rest until I learned more about this mysterious writer.

I found a few stories from a lost Hughes anthology, (in Tartarus, of all places. For those of you unfamiliar with mythology, Tartarus is a deep abyss filled with torment and suffering situated beneath the underworld. It also publishes wonderful books) and decided I should like to return them to their rightful place. The journey would be difficult. To begin with, I had no idea what to begin with! Fortunately, I met a delightful little fellow while participating in the Tour du Trance. Although he assured me I wouldn’t get very far on my bicycle, I could perhaps catch a train to Swansea or Cardiff. “Where are they?” I asked. “In Wales, I imagine,” said the dwarf, adding; “Which, I should point out, is nowhere near Milkwood.”

With that in mind, I set off with my porpoise pal (for this was my first trip to Porthcawl) for Wales. Naturally we got lost, found ourselves in Milkwood without a penny to our names. An interesting side note: Porpoises are very clever pickpockets.  Without further extrapolation on what, for all intents and porpoises was a dreadful journey, I learned two things during my first trip to Porthcawl. I learned that Wales and porpoises don’t always get along, and that my journey was one well beyond advice. I failed to meet Rhys Hughes on that first trip. The bus I was told to catch (a rusty bus named after Dylan Thomas, of all people) failed to arrive at the scheduled time, and when I suggested walking, well, my porpoise travelling companion complained that the new walking shoes he’d purchased in Plymouth were blistering his poor tail. Instead we went to a local public house in Porthcawl. It was there that my companion met his untimely demise, and there that I was mistaken for a highwayman named Darktree, who in turn had been mistaken for the pagan god of golden beer, thereby forcing me to abruptly end my first quest for Rhys Hughes.

Suffice to say my second trip has proven much more successful. For here I am, outside an altogether different (or potentially exactly the same) public house in Porthcawl, eager to begin again! As I step into the darkened tavern, I am surprised by its emptiness. After all, I had been led to believe that all Welshmen live exclusively on a diet of beer and chips while avoiding work, exercise and responsibility every waking minute of the day. This particular pub seems the ideal local for that utopic lifestyle. I approach the bartender who, I note, is a hand. “Can you tell me where I might find Rhys Hughes?” I ask.

“Richie,” the hand/bartender replies.

“No, Rhys Hughes.”

“Cool.”

“I think so. Do you know where he is?”

“Richie.”

“Richie knows where he is?”

“Cool.”

I am currently wondering the following things: (1) how a hand with no mouth can talk, and (2) who Richie might be. Regardless, the bartending hand seems nice enough, so I order a drink. “Cool,” he says when I ask for sangria. “I prefer it cold,” I say. The bartender gives me the thumbs up sign.

Midway through my drink I meet Castor Jenkins. ** Castor assures me he knows Rhys Hughes very well, and promises he will take me to see him soon enough. Eager to learn more, I join Castor and his companions, Paddy Deluxe and Frothing Harris, at their small table.

“I suspect Rhys has always been a storyteller. How long has he been writing?” I ask.

Castor Jenkins: Ever since he was about six years old, after various adults informed him that he couldn’t be an explorer when he grew up, because “there were no new continents left to discover.” Being a writer was his second choice of career, so he took a firm grasp on his crayon and started producing comics, scripts for the British TV show Doctor Who, the opening chapters of never-to-be-finished novels and even a few complete short stories, one of which was about a man who thinks he’s a ghost but isn’t and was rewritten many years later as ‘Learning to Fall’. So he’s still mining ideas from those long lost formative years!

But all of that early stuff was undisciplined dabbling, and he kept just dabbling until he reached the age of fourteen, when he suddenly decided he wanted to try writing seriously. ‘Seriously’ meant doing lots and lots of rewriting and spending hours perfecting every sentence, which is a guaranteed way of eroding most of the vitality from one’s work. It took him many more years to unlearn the principles of stagnant perfectionism and loosen up again.

The first ‘real’ short story he ever wrote, back in 1981, was called ‘The Journey of Mountain Hawk’ and it was about a Native American who exercises an intricate revenge on some conquistadors who hire him to guide them on a plundering raid to Quivira, which is a mythical city of gold similar to El Dorado. The young Hughes had read about the expedition of Francisco Coronado in a history book and based his tale on events that actually happened in 1541. Incidentally, I also exercised an intricate revenge once but it had a heart attack and keeled over. The exercise was clearly too vigorous. So let that be a warning!

“What inspired him to write?”

Castor Jenkins: Other books by other writers, it’s as simple as that. When he was a child he read comics and children’s books, and also juvenile Doctor Who novelisations, but he kept trying and failing to get hold of adult fiction. A fusspot librarian physically prevented him from taking home Dr Jekyll and Mr Hyde; the book, I mean, not the men. So adult literature took on an allure of forbidden treasure. Rather oddly, the first adult novel he obtained and attempted to read was the relatively obscure Inter Ice Age 4 by Kōbō Abe, but he didn’t understand it. One day he plans to try that book again and finally learn what it’s about.

At last, after a prolonged campaign, he eventually secured the right to read as much Charles Dickens, Jules Verne and H.G. Wells as he pleased. Dickens was a little too longwinded for his taste, Verne a tiny bit too dry, but Wells was ideal. The Invisible Man was the first of his novels to be tackled, followed by The Time Machine, The Island of Dr Moreau, The First Men in the Moon, The Food of the Gods and The War of the Worlds. So I guess it’s accurate to state that Wells was the biggest inspiration on his desire to become a writer. Without Wells he might be something else now, maybe something better!

“The sheer scope of his 1,000 story ‘wheel’ is simply staggering. When did he first envision it?”

Castor Jenkins: Good question. I don’t think he can exactly remember, but I reckon that if you asked him directly he’d probably say 1995 or thereabouts, in other words after he had been publishing short stories for several years. So he didn’t have the proposed 1000 story wheel in mind from the start; it wasn’t originally designed to be what it became. It was a sort of midflow afterthought instead. But that’s not necessarily a bad thing. It can be argued, and I’m sure he would argue it this way, that it came together organically rather than mechanically.

Of course, after the project was conceived, the stories already written had to be retroactively fitted in to the grand scheme. That took a certain amount of contrived fiddling with intertextual links, but he’s good at that. And to base a precise system or process on chaos instead of order is a very Welsh way of doing things. In every aspect of Welsh life there’s this messy flux at the core of even the most apparently rigorous endeavours. If you take the back off our clocks you’ll probably find slices of cucumber instead of cogs. That’s our way.

“He wrote his six-hundredth last year. Given his prolific nature, when do you think he’ll be done?”

Castor Jenkins: He has estimated the year 2026 as a completion date, but his estimates about everything are nearly always wrong. Even when he sets off on a hike he gets the duration wrong. “Oh, it’ll take about five days,” he’ll announce, and it will either take one and half days or three weeks.

One thing’s for sure: if he guesses a time, it will almost certainly be incorrect. There’s a scene in Thomas Pynchon’s brilliant novel Gravity’s Rainbow where the engineers wait at the exact spot of calculated impact when testing a rocket, because they know the chances of it impacting there are smaller than it impacting anywhere else. So the safest place to observe the test flight is at the spot that theoretically is the most dangerous. The most carefully worked out estimates are the most accurate and therefore the least likely to happen.

This factual paradox is the friend of the disorganised human. The more accurate the estimate given by Hughes, the more likely that the real answer won’t match it. But please remember that he’s not consistently unreliable: he’s far too disorganised to be consistent in anything, even errors.

“You don’t think he’ll stop writing once he’s done, do you? I personally suspect he’ll write a sequel – a second wheel, if you will, and will then refer to his work as a grand ‘bicycle’. But that’s likely just wishful thinking on my part.   Still, I wait with bated breath (sangria breath, actually) for Castor’s answer.

Castor Jenkins: I think you might be right. The reason he set himself the goal of writing 1000 linked stories is because that number wasn’t so large that the project was totally unfeasible but it was large enough to ensure he wouldn’t really have to think about the consequences of reaching it. He assumed he never really would reach it, or that he’d be so old by the time he did that he’d be a different person. It was a way of passing responsibility to his future self.

There are certain advantages to announcing such a scheme. For instance, if a critic makes a statement such as, “His early (or later) work is superior to his later (or earlier) work,” Hughes can respond that there is no ‘early’ or ‘later’ work: there is only one work, a single integrated project, the 1000 story cycle itself; almost as if every tale is a chapter in a vast novel.

What critics pick apart a novel in that way? It’s unusual. “The chapters written first are superior (or inferior) to the chapters written later.” No, they tend to treat novels as a whole unit; and that’s how I think Hughes wants his grand cycle to be regarded. Not that he’s against having his individual stories praised! I suspect he wants to have his cake and eat it, and that’s understandable enough. There isn’t any point to having a cake that you can’t eat.

But to return to your point about him starting a second cycle when the first one is done, he has had in mind for many years a sequence of historical novels starting 5000 years ago among the Sumerians and continuing up to the modern age, one generation at a time, 270 generations in total, an unbroken link from the baked brick glories of Ur to our own glass and steel cities, covering as many remarkable historical episodes on the way as possible. This cycle of historical novels, which he intends to call The Irresponsibiliad, is surely too big for him to handle, but if the 1000 story cycle ever does get done I can see him starting it. An old man writing with a quill pen and green ink. And dribbling.

“Hughes really does defy description.  His writing has been called eccentric, existential, surreal, absurd, metaphysical, ergodic and also flippant. There is definite humour in his work, but to call it humorous and leave it at that isn’t fair to Hughes or his writing. Hughes not only plays with language, but he toys with form and structure too. With that in mind, I have to assume a broader message in his wheel. Are the stories in his wheel written and ordered in a deliberate fashion?”

Castor Jenkins: Order and chaos combined, is the formula he employs, or maybe it employs him. Having said that, it doesn’t pay him wages, but whoever heard of a formula being financially generous to a Welshman?

He does enjoy toying with form and structure, that’s true. He’s never stopped playing with toys, that’s why; it’s simply that the toys changed from miniature dinosaurs and plastic swords to textual dynamics and narrative expectations. He uses humour both as a tool to achieve his broader aims but also for its own sake. And what are those broader aims? To help open eyes that are wilfully closed to the fact that we are living in an absurd universe. That sounds rather portentous and maybe even pretentious, but I don’t think he regards himself as some sort of sage come to deliver the tablets from the mountain. On the contrary, my belief is that he regards ‘wisdom’ itself with scepticism.

The absurdity of life. That’s his ultimate message; but I’m sure he feels that if he’s too rational about presenting it, the validity of the message (all is absurd) will be compromised by the fact he’s trying to make his point in a non-absurd manner. He seems to be a trifle wary (and a pudding wary too) of situations where the form of a message contradicts its own substance.

Maybe ‘wary’ isn’t the right word. The opposite case might be true. It could be that he enjoys the opportunity to promote and encourage paradox. I sometimes feel that he loves paradoxes so much that he’d like to kiss and marry them. But to kiss a paradox, one’s lips must first pass through half the distance separating them from the paradox; and to reach that halfway point, one’s lips must pass through half the distance to the halfway point, and so on. That’s Zeno, of course. And one thing I’ll say about Hughes is that he’s not Zenophobic!

There’s more to it than this, of course, but the above is a fair summary of what his main ‘message’ might be. Not that he’s keen to pass on messages. Recently he has been casting aspersions on the validity of knowledge about the real world that doesn’t rely on experience; and deep down he believes that ‘wisdom’ can never be passed on, only won for oneself. So no: there’s little deliberate order in the writing of each new tale. It’s more piecemeal than that.

I pause my interrogation and order another round of drinks for my new companions. Frothing Harris and Paddy Deluxe have been silent to this point. “Have you both met Rhys Hughes?” I ask them.

Frothing Harris:  We saw him from afar once, through a telescope that smelled rather sweet, and we listened to him through a gigantic hearing trumpet; but we’ve never shaken hands or any other bodily part. Not yet anyway.

The bartender brings us our drinks, each one perched precariously upon his fingertips. An amazing feat for a hand! “Rhys is a difficult writer to pin down,” I say. “Not only do his own stories cross multiple genres, related only by literary substance and their author’s unmistakable style, but his influences are widely varied as well. A New Universal History of Infamy is a brilliant tribute to another genius, Jorge Luis Borges.  Stanislaw Lem is another writer Hughes admires. He pays tribute to both in the Dead Letter Press anthology, Bound for Evil. In Engelbrecht Again! Hughes furthers The Exploits of Engelbrecht and the Surrealist Sportsman’s Club begun by Maurice Richardson in 1950. I have read Borges and Lem, and Richardson’s original Engelbrecht adventures. One writer Hughes admires is Italo Calvino. I must confess I have never read anything by Calvino. Do you know which of Calvino’s stories Hughes likes best?”

Paddy Deluxe: A word of warning. If you ever meet him in the flesh, don’t get him started on talking about Italo Calvino. You’ll never shut him up if you do that! Calvino is his favourite writer: he often seems to want to write exactly like Calvino, but that’s utterly impossible. He regards Calvino as the ideal fiction writer, a genius who had amazingly original ideas and was able to harness them into profound and amusing stories with scientific precision, but also a writer with a big heart and deep reserves of empathy. So his work is warm, engaging and human despite the fact it’s mind-expanding and paradigm shifting. In Hughes’ estimation, Calvino is fundamentally generous: he gives to the reader everything he has to spare, all at once, delivering enormous value in exchange for reading time.

The first Calvino book that Hughes read was The Castle of Crossed Destinies, a collection of short tales, when he was about 17 years old, and he was rather baffled by it. The tales themselves didn’t seem so great, but the way they were interlinked with each other was astounding. So at first it was the conceit of the framework that appealed to Hughes rather than the content. Years later, when he re-read this book he appreciated the actual stories much more.

But that book is still probably not the best introduction to Calvino’s oeuvre, and neither are the famous Invisible Cities or the metafictional If on a Winter’s Night a Traveller, which are brilliant but lack narrative drive. For the new reader I would suggest The Complete Cosmicomics, which is a superlative masterpiece; or maybe the ingenious and hilarious, Our Ancestors, a loose trilogy of symbolic adventure tales gathered in one volume including The Cloven Viscount, Baron in the Trees and The Non-Existent Knight. The last of these books contains everything crucial to the existence of humorous fantasy; and the entire modern genre of humorous fantasy could probably be reconstructed from it.

“With all due respect to our friend Castor Jenkins here,” I say, “One of Hughes’ greatest characters appears in The Coanda Effect. Admittedly it is a brief appearance, but the mad inventor on the jet-propelled bicycle…I don’t recall his name…is pure genius. This beautiful book, published by the master craftsmen at Ex Occidente Press, is a stunning tribute to Hugo Pratt and Corto Maltese. What other writers have inspired, influenced, fueled and fired his imagination?

Frothing Harris: Calvino, first and foremost; then Borges; Lem; Boris Vian; John Sladek; Milorad Pavić; Flann O’Brien; Alasdair Gray; Karel Čapek; Mikhail Bulgakov; Yevgeny Zamyatin, Vladimir Nabokov, Alvaro Mutis; Samuel Beckett; Brian Aldiss; Michael Moorcock; Samuel Delany; Roger Zelazny; Felipe Alfau; Donald Barthelme; Jack Vance; Philip José Farmer…

Paddy Deluxe: The problem with lists like these is that someone always gets left out. Saki, for instance; or Marguerite Duras; or Ray Bradbury; or Gabriel Garcia Marquez; or J.G. Ballard; or Ursula le Guin, Georges Perec, Fritz Leiber, Raymond Queneau, Thomas Pynchon, James Branch Cabell, John Barth, William Gaddis, J.G. Ballard, Blaise Cendrars; or a thousand other names.

“Either directly or indirectly, Hughes has introduced me to a wide variety of writers, from Maurice Richardson and Jack Vance to Michael Cisco and D.F. Lewis. If I were to go on a long journey through the crystal cosmos, and Hughes was charged with supplying me with three books to bring and read. What three books would he give me?

Frothing Harris: Oh heck! You’re talking about fiction books, yes? If that’s the case, we feel certain that he’d urge you to take along The Complete Cosmicomics by Italo Calvino and The Cyberiad by Stanislaw Lem.

As for his third choice… That’s a bit trickier. There are several candidates. We know he often cites Boris Vian’s Froth on the Daydream as his favourite novel; but the Jack Vance omnibus volume, Tales of the Dying Earth, features four superb books in one, so that might be better value. And we seem to recall that all five of Flann O’Brien’s astounding novels were collected in a single massive tome not so long ago, so that might well take precedence.

Paddy Deluxe: And there’s always The Adventures and Misadventures of Maqroll by Alvaro Mutis, a collection of seven linked novellas featuring a lovable rogue; it’s sort of a modern version of the picaresque novels once so popular in Spain. And how can the collected stories of Donald Barthelme be omitted? Try 60 Stories or 40 Stories. And we haven’t mentioned Milorad Pavić yet!

Frothing Harris: We are assuming that you haven’t already read these books. If you have already read them, he’d recommend others… But if you did take any of the above and read them, you might note one fundamental thing they have in common, despite the fact they’re all very different from each other, namely a backbone of joyous irony that Hughes finds almost indispensable to a truly worthwhile reading experience. As he grows older, he finds it harder and harder to read books that don’t employ irony to a greater or lesser degree. But he prefers positive irony over negative. The general assumption is that all irony is negative. It’s not.

At this point I pause to sip my second sangria and glance around the bar. The room is slowly filling up. I see the same dwarf I met on England’s south coast sitting at a small table near the door. He is being sketched by an artist Castor informs me is James Boswell. “The sketch looks more like Bosch than Boswell,” I suggest.

“It’s a pastiche,” Castor explains. He then points at the far corner and says, “And that man is an honest liar.”

“How can that be?”

“Alchemy,” Castor replies with a shrug, “and wit.”

“Hughes is a wit,” I muse. “Oh, to be half the writer he is.”

“Your literary ambition is to be a half-wit?” Castor asks. “Well, my friend, you are quite nearly there.”

“Rhys writes across multiple genres while avoiding the potential pitfalls of each. He cannot be labelled as a writer of any one genre. He is unquestionably literary, and as such I suspect uses genre as a tool, or a platform, upon which to build a particular story. Is this a fair assumption?

Castor Jenkins: He certainly doesn’t regard himself as belonging to any single genre. This can be a problem when marketing his books. Very little of his work can be labelled accurately as ‘science fiction’, ‘fantasy’, ‘horror’, etc.

Usually every one of his stories is a blend of more than one genre. He likes to mix genre elements together to produce new fiction molecules and he once toyed with the notion of devising a precise chemistry of genres, so that writers would have at their disposal a wider range of new styles.

For instance, a writer might mix exactly four parts of fantasy, three of comedy, two of horror and one of irony to get a compound rarely encountered, a new genre with all its own properties, none of which are the properties of the constituent elements, in the same way that the properties of water aren’t those of hydrogen or oxygen. Such a new genre deserves a unique name and for argument’s sake we can call the compound given above ‘Facohorny’. A slight adjustment in this recipe and the final result would be very different. Four parts of comedy and three of fantasy would give us the genre known as ‘Cofahorny’, which would be as dissimilar to ‘Facohorny’ as hydrocarbons are to carbohydrates.

Hughes wanted to call this process ‘The Molecular Method of Creative Writing’ and he had a plan to attempt to make compounds with oddly juxtaposed elements to produce brand new genres that had never been seen in the writing world before, mixing together an array of unlikely styles such as ‘pompous’, ‘erotic’, ‘uplifting’ ‘tragic’, ‘profound’, ‘sweet’ and ‘glib’. And why not?

“Does he prefer writing one genre over another?”

Castor Jenkins: His stories are probably a bit heavy on the fantasy, a bit light on the horror and the science fiction is sometimes only peppered over the top. Having said that, pepper can permeate… His real models are the OuLiPo writers, Calvino, Perec, Queneau, who wrote what they wrote to express or encapsulate a clever conceit or an original idea and would use whatever mode of expression, style, approach or genre seemed right at the time. A good example is Queneau’s Zazie in the Metro, which begins as a semi-farcical satire but evolves into a Faustian tragicomedy that is no less entertaining or light-hearted. What genre is that? He doesn’t know and neither do we. Maybe Queneau didn’t either.

Paddy Deluxe: One word of warning to anyone who plans to experiment with the ‘chemistry of genres’ mentioned above. Always wear goggles. Stand well back. There have been explosions in bedrooms and other workspaces…

“What about reading? His interests are certainly varied. Is it the genre that interests him, or the story itself?

Castor Jenkins: The story. And the ideas behind the story. And the ideas behind those ideas. But it’s not always necessary for those ideas to be significant. They can be whimsical and frothy too, provided they are original and entertaining. In some ways Hughes has an old-fashioned belief that fiction should have at least some small educational aspect, not necessarily in the sense of imparting ‘facts’, but in aiding the reader to think more deeply, especially in a lateral direction, if it’s possible for a lateral direction to be ‘deep’.

Frothing Harris: That depends on gravity, we suppose.

“There is no question he is a storyteller, but he is a true craftsman. He doesn’t simply tell stories, he builds them with purpose. He infuses subtle meaning in his work without ‘spelling it out’ for his readers. This can be (and is) extremely rewarding for those who take the time to really read (and re-read, and re-re-read) his writing. When reading Umberto Eco, for example, I always get the feeling he knows something the rest of us do not, but has told us all about it in great detail within the context of his books. I get this same impression with Hughes. There is a part of me that wants to know, and another that loves the speculation his writing breeds.  But between you and me, and the fellow at the bar with the twisted horn upon his head, what exactly does Rhys know?”

“I can’t say for sure,” the honest liar interjects, “but I hear he knows how to change base metal into gold!”

“And make golems,” bellows the twist-horn fellow.

“Cool,” adds the bartending hand.

Having wearied Castor Jenkins and his friends with my incessant questions, I decide to interview the bartender. *** “Have you met Rhys Hughes?” I ask.

“Richie,” the hand replies.

“Is that what you call him? Is that like, a nickname or something?”

“Cool.”

“Yeah, that is pretty cool. What do you think about his body of work?”

“Richie,” the hand replies, before thoughtfully and earnestly adding, “cool.”

I ask him one last question, although I’m fairly certain I know what his answer will be. “What do you think of Rhys as a writer?”

Unfortunately, at this precise moment the door swings open and in walks a post. “Where are you from?” the bartender asks.

“Washington,” replies the post.

“What do you think of Rhys Hughes?” I ask.

“Gloriously demented,” says The Washington Post, before sitting down beside the dwarf. They engage in a frivolous debate about flippancy, the dwarf defending its merry merits against the Post’s serious impertinence.

I turn my attention back to Castor Jenkins and his friends. They look both bored and thirsty, so I order another round of drinks and return to their table. “Rhys never stops writing, even when he says he will. What has he published thus far for 2012, and what does he have in store for the rest of the year?

Castor Jenkins: If all goes to plan, and it rarely does, let’s be honest about that, then Hughes has several books due out in 2012. In fact, what he regards as the best books he has written are supposed to be published this year. There is The Impossible Inferno, his best novella; then The Abnormalities of Stringent Strange, his best novel; and then The Truth Spinner, his best short story collection.

They might appear in a different order to that, or be carried over to next year, or maybe they won’t appear at all, depending on the financial health of the publishers who intend to issue them. The writing world is at the mercy of the economy like all other businesses and the economy is presently sour.

 “What is Rhys writing right now?”

Castor Jenkins: The Young Dictator, a short novel about a young girl who tries to take over the cosmos with the strategic aid of her militaristic Gran. It’s a novel for young adults and Hughes isn’t at all sure he’s doing it right, but he’s having great fun writing it and that’s the main thing, or one of the main things.

When he has finished writing that, he finally intends to return to his incomplete novel The Clown of the New Eternities and get it over and done with at long last! He started it back in 1994 and it still needs another 50,000 words or so. It tells the metafictional story of Robin Darktree, the highwayman, and his adventures across time, space and elsewhere, and there are really no more excuses for Hughes not to knuckle down and finish it. It was supposed to be his magnum opus ten years ago but is in danger of becoming a popgun corpus instead.

And no, I really don’t know what a ‘popgun corpus’ is. I made it up just now, hoping you’d be fooled into thinking it was a real thing.

The main reason why Hughes wants to get both those projects out of the way in 2012 is because he intends to start a very big project next year, the gigantic epic fantasy that he has always had in him but has managed to keep down until now. It can’t be kept down much longer! A million-word novel, it will come in three parts, so it’s a doorstop trilogy really, and it’ll be called The Utopian Chronicles, and it’s going to be about the collision and contrast of various imagined utopias. Yes, it’ll feature many of the features of epic fantasy, including talking animals, but it won’t run quite as the average epic fantasy fan expects…

Hughes owes his agent something more commercially viable than the offerings he usually sends that poor chap, and The Utopian Chronicles will hopefully be that easier-to-sell work. Hughes reckons it will take five years to write all three parts. Each separate volume will be exactly three hundred and thirty three thousand, three hundred and thirty three and a third words long; he doesn’t know how he’s going to manage that final one third of a word. Let’s see!

“I’ve heard he’s written a brilliant story called Captains Stupendous. What are the chances we’ll be seeing that soon?”

Castor Jenkins: It’s an unusual and bonkers adventure novel about three brothers, triplets, who go their separate ways and become captains of particular vessels. Sometimes they meet up in friendship, sometimes in rivalry. The three brothers are Scipio, Distanto and Neary, and their vessels are ship, dirigible and locomotive. Hughes is fond of this novel and is looking for a publisher as we speak.

If The Truth Spinner does well when it appears, then he’ll send it to the same publisher. He has another possible publisher lined up. The problem is that Captains Stupendous can’t be labelled very easily. It gets more weird and experimental as it progresses, so a conventional publisher who might enjoy the fairly straightforward first third is likely to feel dubious about the rest. I mean, one of the characters uses a halo as a lasso. But it’s not really a comedy either…

“When all is said and done, and Rhys looks back on his career, will he be pleased with what he’s done?”

Castor Jenkins: That’s very hard to say. Hughes has one characteristic that makes it difficult to know what he’s really feeling at any time, and that’s his immense capacity for self-parody. He’s an accomplished self-parodist. Whenever he makes a point or voices an opinion he truly believes in, some mischievous spirit inside him will compel him to push that point or opinion to the edge of absurdity and right over the edge. So he’s constantly in tongue-in-cheek opposition to himself. I think he might be pleased, though, if for no other reason than that he’s a Welsh writer who managed to break out of the artificial self-imposed confines of Welsh writing. It can’t have been easy trying to establish a reputation as an imaginative, inventive and original high concept writer in an environment where the only kind of acceptable fiction is social realism and where nepotism is endemic.

We finish our latest and last round of drinks. When Castor sets his glass on the table I say, “So, can we go see Rhys Hughes now?”

“Who?” Castor asks.

“Rhys Hughes, the Welsh writer, author of brilliant works like those contained in The Postmodern Mariner and A New Universal History of Infamy. You said you knew him.”

Castor shrugs. “I have no idea who he is. But I will say this. Thanks for the drinks!”

________________

* The first time I went to Porthcawl, I went with a porpoise, and it was an altogether unfortunate experience. Porpoises might be highly intelligent sea-dwelling creatures, but they are terrible travelling companions. The porpoise in question complained the entire time about everything from weather unpredictability to the sorry state of the global economy. Whenever I suggested the Welsh could hardly be held accountable for the current financial climate, the porpoise invariably replied with, “Where I come from, you’re considered innocent until proven Welsh” – a joke that went over well in England, but led to a rather unfortunate series of events in Porthcawl.

** Seventy-three hours later I would be a penniless opening act for the renowned ghost comedians, Rawhide and Bloody Bones. Rest assured my jokes were terrible, but they served to make the stars of the show more appealing to their audience and so I slowly but surely made enough money to return home to Canada to post this blog entry.

*** As you shall soon see, this was a regrettable decision on my part. The hand spoke in riddles, his words an enigma far beyond my ability to comprehend. Perhaps you can help divine the truth behind his words.